Чем отличаются ризограф, дупликатор и дубликатор?
Для начала постараемся разобраться, чем отличаются между собой ризограф, ду
пликатор и ду
бликатор. Часто неправильные решения кроятся именно в неразберихе с терминами, так как единого систематического подхода в этой области не существует.
В английском языке этот класс аппаратов называется Digital Stencil Duplicator. Название отражает основные принципы работы этой машины. А вот с дословным переводом туговато… Если первые два слова переводятся легко : Цифровой Трафаретный, то следующее слово в русском языке аналогов не имеет. Duplicate - это глагол, означающий мультиплицирование чего-либо, то есть тиражирование. Правильно назвать эту машину Тиражный аппарат, так как и предназначен он для тиражирования. Однако это очень длинно и по законам языка не нашло своего отражения. Тогда придумали термин "минитипография". Что, однако, тоже не прижилось. Как не странно прижились совершенно другие слова. Побуквенная транслитерация - Дупликатор и сходное с ним по звучанию слово Дубликатор, которое, строго говоря, является переводом совершенно другого английского слова, образованного от Double, то есть делать два, а не много. Но в русском языке оно лучше ассоциируется с более известным и сходным по звучанию словом "дубликат". Так и повелось. Поэтому с точки зрения употребления этих слов в современной литературе они совершенно равноправны и встречаются одинаково часто.
Прижилось и другое слово. Так как первым аппаратом попавшим на наш рынок был дупликатор фирмы Riso Kagaku, то сообразительные менеджеры, продвигавшие эту технику на нашем рынке быстро смекнули, что с точки зрения маркетинга выгодно назвать эту машину по аналогии с "ксероксом". Тем более, что слово "ризограф" хорошо согласуется с нормами на звучание слов в русском языке и подходит по смыслу. Этими особенностями слова, а не уникальностью продукции компании Riso и объясняется широкое применение этого слова в русском языке для обозначения аппаратов подобного класса, которые все же правильно называть цифровые дупликаторы.
Уцепились за слово дупликатор и менеджеры, продвигавшие на наш рынок
продукцию Duplo. Им справедливо показалось, что в слове "дупликатор" есть созвучность со словом компании-производителя их дупликаторов. Хотя их расчет оказался правильным и многие "темные" потребители быстро поймались на эту наживку, еще раз подчеркнем, что это не более чем совпадение в звучание этих слов и никакого другого смысла здесь нет.